硝子の瞳 | シド (Glass Eyes by SID)

Artist: シド | SID
Lyrics: Mao
Composition: Yuya
Series: 黒執事 | Kuroshitsuji: Book of the Atlantic Ending Song (2017)

漢字・ローマ字 (Kanji/Romaji)

遠くから 君が 壊れる音 聞こえてた
Tooku kara kimi ga kowareru oto kikoeteta

水面に映ってる 黒 澄んだ空の 深さは
Minamo ni utsutteru kuro sunda sora no fukasa wa
僕らの向かうべき 場所を 濁すように 覆う
Bokura no mukaubeki basho wo nigosu you ni oou

戻れない日々 背負ったら 漕ぎ出そう この夜へ
Modorenai hibi seottara kogidasou kono yoru e

抱きしめた 君の 華奢な未来は
Dakishimeta kimi no kyasha na mirai wa
儚く 壊れそうで 綺麗さ
Hakanaku kowaresou de kirei sa
何もかも 投げ出したっていいから 守りたい
Nanimokamo nagedashitatte ii kara mamoritai

君が 抱え込んだ 眠れない夜の 理由を
Kimi ga kakaekonda nemurenai yoru no riyuu wo
優しく 取り除くことは できないけど
Yasashiku torinozoku koto wa dekinai kedo

怖くはないさ さあ手を繋いだなら 一緒に 堕ちてみよう
Kowaku wa nai sa saa te wo tsunaida nara issho ni ochite miyou

抱きしめた 君の 華奢な未来は
Dakishimeta kimi no kyasha na mirai wa
儚く 壊れそうで 綺麗さ
Hakanaku kowaresou de kirei sa
何もかも 投げ出したっていいから 守りたい
Nanimokamo nagedashitatte ii kara mamoritai

遠くから 君が 壊れる音
Tooku kara kimi ga kowareru oto
微かに 聞こえた 気がしたんだ
Kasuka ni kikoeta ki ga shitanda
鳴りやまない 答えのない 痛みは 終わらせよう
Nariyamanai kotae no nai itami wa owaraseyou

抱きしめた 君の 華奢な未来は
Dakishimeta kimi no kyasha na mirai wa
儚く 壊れそうで 綺麗さ
Hakanaku kowaresou de kirei sa
何もかも 投げ出したっていいから この手で 守るから
Nanimokamo nagedashitatte ii kara kono te de mamoru kara

Translation

I could hear the sound of you breaking from far away

The depth of the clear black sky, reflected on the water’s surface
Conceals the place we should be heading to, as if blurring it

If you’re burdened with the days we can’t go back to, let’s begin rowing into this night

I held close your fragile future, which seemed so fleeting and broken, yet beautiful
It’s fine to throw away everything, because I want to protect it**

The reason behind the sleepless nights you were carrying in your arms
Can’t be removed gently, however

There’s no fear here, so let’s join hands and try falling together

I held close your fragile future, which seemed so fleeting and broken, yet beautiful
It’s fine to throw away everything, because I want to protect it

I could hear the sound of you breaking from far away
I felt like I could hear it faintly
I will end this incessantly ringing pain, which has no answer

I held close your fragile future, which seemed so fleeting and broken, yet beautiful
It’s fine to throw away everything, because I will protect it with these hands

**It’s difficult to know from the context if the speaker is referring to “you” or “your future.” I translated it as your future, since that’s the noun mentioned above in context, but it could also be interpreted as “I want to protect you” while still maintaining the same feeling of the song.

Author: year2129translations

21, college student, unprofessional translator and jack-of-all-trades.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s